A morte de Rubén Darío

Print Friendly, PDF & Email

A morte de Rubén Darío (Antonio Machado)

Tradução

Se era toda em teu verso a harmonia do mundo
Onde fostes, Darío, a harmonia buscar?
Jardineiro de Hesperia, ruisenhor dos mares
coração assombrado da música astral,
Te há levado Dionisio de sua mão ao inferno
e com as novas rosas triunfante voltarás?
Te feriram buscando a sonhada Florida,
a fonte da eterna juventude, capitão?
Que nesta lingua mãe a clara história fique;
corações de todas as Espanhas, chorai.
Rubén Darío morreu em suas terras de Oro,
esta notícia nos chegou atravessando o mar.
Coloquemos, espanhois, em seu severo mármore,
seu nome, flauta e lira, e apenas uma inscrição:
Ninguem toque esta lira, se não for o próprio Apolo,
ninguém esta flauta sone, se não o próprio Pan.

Publicações relacionadas

El sur El sur (Jorge Luis Borges) Desde uno de tus patios haber mirado las antiguas...
As tuas mãos terminam em segre... As tuas mãos terminam em segredo (Fernando Pessoa) As tuas mãos terminam em ...
Síndrome Síndrome (Mario Benedetti) Do livro "Inventár...
Romance de la luna, luna Romance de la luna, luna (Federico Garcia Lorca) En la mitad del barranco la...

Deixe uma resposta