En coulliure

Print Friendly, PDF & Email

En coulliure (Antonio Machado)

Soplaban vientos del sur
y el hombre emprendió viaje.
Su orgullo, un poco de fe
y un regusto amargo fue
su equipaje.

Miró hacia atrás y no vio
más que cadáveres sobre
unos campos sin color.
Su jardín sin una flor
y sus bosques sin un roble.

Y viejo
y cansado
a orillas del mar
bebióse sorbo a sorbo
su pasado.

Profeta ni mártir
quiso Antonio ser.
Y un poco de todo lo fue
sin querer.

Una gruesa losa gris
vela el sueño del hermano.
La hierba crece a sus pies
y le da sombra un ciprés
en verano.

El jarrón que alguien llenó
de flores artificiales,
unos versos y un clavel
y unas ramas de laurel
son las prendas personales,
del viejo y cansado que
a orillas del mar
bebióse sorbo a sorbo
su pasado.

Profeta
ni mártir
quiso Antonio ser.
Y un poco de todo lo fue sin
querer.

Publicações relacionadas

Elevação Elevação (Charles Pierre Baudelaire) Tradução de Eduardo Guimarães So...
Aberração Aberração (Augusto dos Anjos) Na velhice automática e na infância, (Hoje, on...
Velho sobrado Velho sobrado (Cora Coralina) Um montão disforme. Taipas e pedras, abraçada...
O passado… O passado... (Cora Coralina) O salão da frente recende a cravo. Um grupo de...

Deixe uma resposta