Nicolás Guillén

Adivinhações

Print Friendly, PDF & Email

Adivinhações (Nicolás Guillén)

De “West Indies, Ltd.” – 1934
Tradução de Thiago de Mello

A luz da manhã nos dentes,
e a noite, dentro da pele.
Quem será, quem não será?
– O negro.

Com ser fêmea e não ser bela,
Farás o que ela te mande.
Quem será, quem não será?
– A fome.
Escrava dos escravos,
Mas com os donos, tirana.
Quem será, quem não será?
– A cana.

Escândalo de uma mão
que a outra jamais ignora.
Quem será, quem não será?
– A esmola.

Um homem que está chorando,
com o riso que aprendeu.
Quem será, quem não será?
– Eu.

Publicações relacionadas

En coulliure En coulliure (Antonio Machado) Soplaban vientos del sur y el hombre emprendi...
Inviation au Voyage Inviation au Voyage (Charles Pierre Baudelaire) Tradução de Felipe D’Olivei...
Para um estranho Para um estranho (Walt Whitman) Tradução de Oswaldino Marques Estranho q...
Ovos da páscoa Ovos da páscoa (Adélia Prado) O ovo não cabe em si, túrgido de promessa, a n...

Deixe uma resposta